Previous Verse
Next Verse

Shloka 816

Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya

Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages

गोलाड्गुलैर्महा भागो गृध्रकूटेडभिरक्षित: । महातेजस्वी महा भाग बृहद्रथ महान्‌ ऐश्वर्यसे सम्पन्न है। उसे गृध्रकूट पर्वतपर लंगूरोंने बचाया था

golāḍgulair mahābhāgo gṛdhrakūṭeḍabhir rakṣitaḥ | mahātejasvī mahābhāga bṛhadratha mahān aiśvaryase sampannaḥ ||

Vāsudeva dijo: «Aquel ilustre y muy afortunado Bṛhadratha —de gran esplendor y dotado de vasta soberanía— fue protegido en el monte Gṛdhrakūṭa por las huestes de monos.»

गोलाङ्गुलैःby the langurs (lit. 'those with round tails')
गोलाङ्गुलैः:
Karana
TypeNoun
Rootगोलाङ्गुल
FormMasculine, Instrumental, Plural
महाभागःthe very fortunate/noble one
महाभागः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormMasculine, Nominative, Singular
गृध्रकूटेon/at Gṛdhrakūṭa (Vulture-peak mountain)
गृध्रकूटे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृध्रकूट
FormMasculine, Locative, Singular
इभिःby elephants
इभिः:
Karana
TypeNoun
Rootइभ
FormMasculine, Instrumental, Plural
रक्षितःprotected/guarded
रक्षितः:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
महातेजस्वीvery radiant/mighty
महातेजस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाभागO noble one
महाभाग:
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormMasculine, Vocative, Singular
बृहद्रथःBṛhadratha (proper name)
बृहद्रथः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहद्रथ
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऐश्वर्यसेfor sovereignty/prosperity
ऐश्वर्यसे:
Sampradana
TypeNoun
Rootऐश्वर्य
FormNeuter, Dative, Singular
सम्पन्नःendowed with/possessed of
सम्पन्नः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + पद्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
हैis (Hindi auxiliary; not classical Sanskrit)
है:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular
उसेhim (Hindi; not classical Sanskrit)
उसे:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
गृध्रकूटat/on Gṛdhrakūṭa
गृध्रकूट:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृध्रकूट
FormMasculine, Locative, Singular
पर्वतपरon the mountain (Hindi postpositional form; not classical Sanskrit)
पर्वतपर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Locative, Singular
लङ्गूरैःby langurs
लङ्गूरैः:
Karana
TypeNoun
Rootलङ्गूर
FormMasculine, Instrumental, Plural
बचायितःsaved (Hindi; intended sense 'protected')
बचायितः:
Karta
TypeVerb
Rootबचा (Hindi) / रक्ष् (intended)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past participle (non-Sanskrit/Hindi formation)
थाwas (Hindi; not classical Sanskrit)
था:
TypeVerb
Rootअस्
FormPast, 3rd, Singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva
B
Bṛhadratha
G
Gṛdhrakūṭa (mountain)
M
monkeys (vānarāḥ / langūrs)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical ideal that rightful authority is sustained not merely by power but by protection grounded in loyalty and dharma; even a great ruler may depend on devoted guardians and timely refuge.

Vāsudeva describes Bṛhadratha as a mighty, prosperous king who, at a critical moment, was safeguarded on Mount Gṛdhrakūṭa by monkeys (langūrs), emphasizing his preservation and continued sovereignty.