Previous Verse
Next Verse

Shloka 513

Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya

Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages

निःक्षत्रियां प्रतिश्रुत्य महीं शस्त्रमगृह्नत । पिताके इस प्रकार मारे जानेसे परशुरामके क्रोधकी सीमा न रही। उन्होंने इस पृथ्वीको क्षत्रियोंसे सूनी कर देनेकी भीषण प्रतिज्ञा करके हथियार उठाया

niḥkṣatriyāṃ pratiśrutya mahīṃ śastram agṛhṇata |

Dijo Vāsudeva: Habiendo jurado dejar la tierra desprovista de kṣatriyas, tomó las armas. Al ser asesinado su padre de tal modo, la ira de Paraśurāma no conoció límites; tras pronunciar un voto terrible de vaciar el mundo de la casta guerrera, se armó.

निःक्षत्रियाम्devoid of Kshatriyas
निःक्षत्रियाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिःक्षत्रिया
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिश्रुत्यhaving vowed/promised
प्रतिश्रुत्य:
TypeVerb
Rootप्रति-श्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), non-finite
महीम्the earth
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular
शस्त्रम्weapon
शस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अगृह्णतtook/raised (a weapon)
अगृह्णत:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormImperfect (Laṅ), Third, Singular, Parasmaipada

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
P
Paraśurāma
P
Paraśurāma’s father (Jamadagni, implied by context)
E
Earth (Mahī)
W
Weapons (Śastra)