यं न जानन्ति को होष कुतो वा भगवानिति । देवता, दानव, गन्धर्व, यक्ष, राक्षस और नाग भी जिनके विषयमें यह नहीं जानते हैं कि 'ये भगवान् कौन हैं तथा कहाँसे आये हैं?”
yaṃ na jānanti ko hoṣa kuto vā bhagavān iti | devatā dānavā gandharvā yakṣā rākṣasā nāgāś ca api yeṣāṃ viṣaye idaṃ na jānanti—“ko ’yaṃ bhagavān, kuta āgataḥ” iti |
Dijo Bhīṣma: Ni siquiera los dioses, los Dānavas, los Gandharvas, los Yakṣas, los Rākṣasas y los Nāgas conocen en verdad acerca de Él: quién es ese Señor Bienaventurado, o de dónde ha venido.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Lord’s true nature and origin surpass even celestial knowledge; therefore one should approach the divine with humility and align oneself with dharma rather than relying on pride in learning, power, or status.
In the Shanti Parva’s instruction-setting, Bhishma is emphasizing to his listener that the supreme divine reality is not fully comprehended even by gods and other superhuman beings, underscoring the need for reverence and ethical self-restraint.