युधिष्ठिरस्य राज्याभिषेकः | Yudhiṣṭhira’s Royal Consecration
व्याप्रचर्मोत्तरे शुक्ले सर्वतो भद्र आसने । दृढपादप्रतिष्ठाने हुताशनसमत्विषि
vaiśampāyana uvāca | vyāghracarmottare śukle sarvato-bhadra āsane | dṛḍhapāda-pratiṣṭhāne hutāśana-samatviṣi ||
Vaiśampāyana dijo: «Sobre un asiento Sarvatobhadra, cubierto con una tela blanca sobre una piel de tigre, firme en patas y base, y resplandeciente como fuego encendido, fueron sentados Yudhiṣṭhira y Kṛṣṇā (Draupadī) después de que el altar hubiera sido preparado debidamente por mandato de Śrī Kṛṣṇa. El sabio sacerdote Dhaumya estableció el fuego sagrado en el altar y ofreció oblaciones conforme a la regla y al mantra, enmarcando el rito como un acto de dharma: acción disciplinada y consagrada para restaurar el orden tras la calamidad.»
वैशम्पायन उवाच
The passage highlights dharma as disciplined, consecrated action: even royal decisions and transitions are grounded in purity, proper procedure, and reverence for sacred order (Agni, mantra, and the priestly rite).
At Kṛṣṇa’s instruction, the priest Dhaumya prepares a ritual altar and establishes the sacred fire. A Sarvatobhadra seat is arranged with tiger-skin and white cloth, and Yudhiṣṭhira and Draupadī are ceremonially seated while oblations are offered.