Next Verse

Shloka 1

#दघ2८5-> (9) शीला - 'उज्छ: कणश आदानं कणिशाद्यर्जनं शिलम्‌ ।' कटे हुए खेतसे वहाँ गिरे हुए अन्नके दाने बीनकर लाना अथवा बाजार उठ जानेपर वहाँ बिखरे हुए अनाजके एक-एक दानेको बीन लाना “उज्छ” कहलाता है। इसी तरह धान, गेहूँ और जौ आदिकी बाल बीनकर लाना 'शिल' कहा गया है। चतुःषष्टर्याधिकत्रिशततमो< ध्याय: ब्राह्मगका नागराजसे बातचीत करके और उज्छव्रतके पालनका निश्चय करके अपने घरको जानेके लिये नागराजसे विदा माँगना ब्राह्मण उवाच आश्चर्य नात्र संदेह: सुप्रीतो5स्मि भुजड़रम । अन्वर्थोपगतैर्वाक्यि: पन्थानं चास्मि दर्शित:

Āścaryaṁ nātra saṁdehaḥ, suprīto ’smi bhujaṅgama; anvarthopagatair vākyaiḥ panthānaṁ cāsmi darśitaḥ.

Dijo el brahmán: «No hay nada sorprendente en esto, ni hay duda alguna. Oh rey de las serpientes, me siento profundamente complacido. Con tus palabras—justas y fieles a su propósito—también me has mostrado el camino recto».

आश्चर्यम्a wonder; something astonishing
आश्चर्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootआश्चर्य
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere; in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
सन्देहःdoubt
सन्देहः:
Karta
TypeNoun
Rootसन्देह
FormMasculine, Nominative, Singular
सुप्रीतःvery pleased
सुप्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुप्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस् (भू)
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
भुजङ्गमO serpent (Nāgarāja)
भुजङ्गम:
Karma
TypeNoun
Rootभुजङ्गम
FormMasculine, Accusative, Singular
अन्वर्थोपगतैःwith apt/meaningful (ones)
अन्वर्थोपगतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्वर्थोपगत
FormNeuter, Instrumental, Plural
वाक्यैःby words; with statements
वाक्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
पन्थानम्the path; way
पन्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootपन्थान्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस् (भू)
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
दर्शितःshown; guided (i.e., I have been shown)
दर्शितः:
TypeVerb
Rootदर्शित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (the Brahmin speaker)
भुजङ्गम / नागराज (serpent king, addressed)

Educational Q&A

The verse highlights receptivity to good counsel: when guidance is meaningful and aligned with its purpose (anvārtha), it can ‘show the path’—i.e., clarify the right course of dharma and practice.

The Brahmin addresses the serpent king with gratitude, saying he has no doubt and feels pleased, because the serpent’s well-chosen words have indicated the proper path forward (in context, the Brahmin’s resolve regarding his vow/practice and his departure).