Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

ततो भिन्त्वैव गगन प्रविष्टो रश्मिमण्डलम्‌ । एकीभूतं च तत्‌ तेज: क्षणेनादित्यतां गतम्‌

tato bhittvaiva gaganaṁ praviṣṭo raśmimaṇḍalam | ekībhūtaṁ ca tat tejaḥ kṣaṇenādityatāṁ gatam ||

Entonces, como si atravesara el cielo, entró en el orbe de los rayos. En un solo instante, aquel resplandor se hizo uno—fundido en una sola llamarada—y alcanzó el estado del Sol.

ततःthereupon; then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/thereupon')
भित्त्वाhaving pierced/split
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
FormAbsolutive (क्त्वा), active; 'having split/broken'
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya
गगनम्sky
गगनम्:
Karma
TypeNoun
Rootगगन
FormNeuter, accusative, singular
प्रविष्टःentered
प्रविष्टः:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormPast passive participle (क्त), masculine nominative singular
रश्मि-मण्डलम्orb/cluster of rays
रश्मि-मण्डलम्:
Karma
TypeNoun
Rootरश्मि + मण्डल
FormNeuter, accusative, singular
एकीभूतम्become one; unified
एकीभूतम्:
TypeVerb
Rootएकी-भू
FormPast passive participle (क्त), neuter nominative/accusative singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, nominative/accusative, singular
तेजःsplendor; radiance
तेजः:
Karta
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, nominative, singular
क्षणेनin a moment; instantly
क्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, instrumental, singular
आदित्यताम्the state of being the Sun; sunhood
आदित्यताम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्यता
FormFeminine, accusative, singular
गतम्gone to; attained
गतम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormPast passive participle (क्त), neuter nominative/accusative singular

नाग उवाच

N
Nāga (speaker)
G
gagana (sky)
R
raśmimaṇḍala (orb/cluster of rays)
Ā
Āditya (the Sun)

Educational Q&A

The verse presents an image of instantaneous unification with a higher luminous reality: individuality (a distinct tejas) dissolves into a greater cosmic principle (Āditya). Ethically, it can be read as pointing toward alignment with dharma as cosmic order—moving from separateness to harmony with the universal.

The speaker describes a being who pierces the sky, enters the sphere of solar rays, and in a moment becomes one with that radiance—attaining the very nature of the Sun.