Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

नागभायावाच आर्जवेन विजानामि नासौ देवोडनिलाशन । एकं तस्मिन्‌ विजानामि भक्तिमानतिरोषण,नागपत्नी बोली--अत्यन्त क्रोधी स्वभाववाले वायुभोजी नागराज! उन ब्राह्मणकी सरलतासे तो मैं यही समझती हूँ कि वे देवता नहीं हैं। मुझे उनमें एक बहुत बड़ी विशेषता यह जान पड़ी है कि वे आपके भक्त हैं

Nāgabhāryovāca— ārjavena vijānāmi nāsau devo 'nilāśana; ekaṃ tasmin vijānāmi bhaktimān atiroṣaṇa.

La esposa del Nāga dijo: «Por su franqueza comprendo que no es un dios, oh tú que te nutres del viento. Pero reconozco en él una gran cualidad: te es devoto, aunque tu naturaleza sea sumamente iracunda.»

नागभायाthe naga-wife (female serpent)
नागभाया:
Karta
TypeNoun
Rootनागभाया (नाग + भाया)
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
आर्जवेनby straightforwardness/simplicity
आर्जवेन:
Karana
TypeNoun
Rootआर्जव (from ऋजु)
FormNeuter, Instrumental, Singular
विजानामिI understand/know
विजानामि:
TypeVerb
Rootज्ञा (वि + ज्ञा)
FormPresent, 1, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
असौthat (person)
असौ:
Karta
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (pronoun stem अदस्)
FormMasculine, Nominative, Singular
देवःa god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
उदनिलाशनO wind-eater (one who feeds on air)
उदनिलाशन:
Sampradana
TypeNoun
Rootउदनिलाशन (उद्/उदक + अनिल + आशन)
FormMasculine, Vocative, Singular
एकम्one (thing)
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्मिन्in him
तस्मिन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
विजानामिI know/recognize
विजानामि:
TypeVerb
Rootज्ञा (वि + ज्ञा)
FormPresent, 1, Singular
भक्तिमान्devoted
भक्तिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभक्तिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिरोषणःO very wrathful one / very wrathful
अतिरोषणः:
Sampradana
TypeAdjective
Rootअतिरोषण
FormMasculine, Vocative/Nominative, Singular

नाग उवाच

N
Nāgabhāryā (Nāga queen/wife)
A
Anilāśana (epithet of the Nāga king)
A
a brāhmaṇa (implied by context)

Educational Q&A

True character can be discerned from simplicity and sincerity, and devotion (bhakti) is recognized as a significant virtue even when directed toward someone known for anger; the verse implicitly contrasts divine display with human straightforwardness and highlights the ethical value of devotion and self-awareness about wrath.

The Nāga’s wife addresses the Nāga king (called ‘Anilāśana’) and judges that the brāhmaṇa before them is not a god, basing her conclusion on his plain, honest demeanor; nevertheless, she notes an important trait—his devotion to the Nāga king despite the king’s fierce temper.