Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Prāyaścitta-vidhāna: Tapas, Dāna, Vrata, and Proportional Expiation (प्रायश्चित्तविधानम्)

निर्मन्त्रो निर्व॒तों यः स्थादशास्त्रज्ञो3नसूयक: । अनुक्रोशात्‌ प्रदातव्यं हीनेष्वव्रतिकेषु च,'जो ब्राह्मण वेदज्ञानसे शून्य और शास्त्रज्ञानसे रहित होता हुआ भी दूसरोंमें दोष नहीं देखता तथा संतुष्ट रहता है, उसे तथा व्रतशून्य दीन-हीनको भी दया करके दान देना चाहिये

Aquel que, sin mantras y sin votos, permanece sereno, no busca faltas en los demás y se contenta, aunque esté vacío del saber de los Vedas y de los śāstras—debe recibir dádiva por compasión. Y también a los pobres, abatidos y sin observancias, conviene darles por piedad.

निर्मन्त्रःwithout Vedic mantras (uninitiated/without mantra-recitation)
निर्मन्त्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्मन्त्र
FormMasculine, Nominative, Singular
निर्वृतःcontent, satisfied
निर्वृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्वृत
FormMasculine, Nominative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थात्should be / may remain
स्थात्:
TypeVerb
Rootस्था
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अशास्त्रज्ञःnot knowing the śāstras
अशास्त्रज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootअशास्त्रज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
अनसूयकःnot fault-finding; non-envious
अनसूयकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनसूयक
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुक्रोशात्out of compassion
अनुक्रोशात्:
Karana
TypeNoun
Rootअनुक्रोश
FormMasculine, Ablative, Singular
प्रदातव्यम्should be given (as alms/gift)
प्रदातव्यम्:
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormGerundive (Kṛtya, -tavya), Neuter, Nominative, Singular
हीनेषुamong the destitute/lowly
हीनेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहीन
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
अव्रतिकेषुamong those without vows/observances
अव्रतिकेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअव्रतिक
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

व्यास उवाच