Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Prāyaścitta-vidhāna: Tapas, Dāna, Vrata, and Proportional Expiation (प्रायश्चित्तविधानम्)

यथा प्रव्रजितो भिक्षुस्तथैव स्वे गृहे वसेत्‌

yathā pravrajito bhikṣus tathaiva sve gṛhe vaset

Dijo Vyāsa: «Así como el mendicante que ha renunciado vive—libre de posesividad y apego—del mismo modo debe uno morar incluso en su propia casa».

यथाjust as / in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
प्रव्रजितःgone forth (renounced)
प्रव्रजितः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रव्रजित
FormMasculine, Nominative, Singular
भिक्षुःa mendicant / monk
भिक्षुः:
Karta
TypeNoun
Rootभिक्षु
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाso / in that same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed / just / only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
स्वेin one's own
स्वे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
गृहेin (the) house/home
गृहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Locative, Singular
वसेत्should dwell/live
वसेत्:
TypeVerb
Rootवस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
bhikṣu (mendicant/renunciant)
G
gṛha (home/household)

Educational Q&A

The verse teaches inner renunciation: even while remaining in household life, one should cultivate the same non-attachment, simplicity, and freedom from possessiveness that characterize a true mendicant.

In the didactic setting of the Śānti Parva, Vyāsa delivers an ethical instruction, emphasizing that spiritual discipline is not limited to outward renunciation; the householder too can live with a renunciant’s mindset.