Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī
वे विश्वका पालन करनेवाले सर्वव्यापी भगवान् बड़े भक्तवत्सल हैं। भगवद्धक्तोंके प्रेमी और प्रियतम श्रीहरि उनसे पूजित हो वहाँ सदा सुप्रसन्न रहते हैं ।। स कर्ता कारणं चैव कार्य चातिबलद्युति: । हेतुश्नाज्ञा विधानं च तत्त्वं चैव महायशा:,वे ही कर्ता, कारण और कार्य हैं। उनका बल और तेज अनन्त है। वे महायशस्वी भगवान् ही हेतु, आज्ञा, विधि और तत्त्वरूप हैं
nārada uvāca |
sa kartā kāraṇaṃ caiva kāryaṃ cātibaladyutiḥ |
hetuś cājñā vidhānaṃ ca tattvaṃ caiva mahāyaśāḥ ||
Dijo Nārada: Él es en verdad el hacedor, la causa y el efecto; su poder y su resplandor son inconmensurables. Ese Señor supremamente glorioso es Él mismo el impulso, el mandato, la ordenanza y el principio mismo de la realidad. Siempre afectuoso con sus devotos, permanece constantemente complacido allí donde es adorado con amor.
नारद उवाच
The verse teaches the Lord’s all-encompassing sovereignty: He is simultaneously agent (kartā), cause (kāraṇa), and effect (kārya), and also the very ground of moral and cosmic order (ājñā, vidhāna) and ultimate reality (tattva). Ethically, it frames dharma and right action as rooted in the Divine order, while devotion is validated as a fitting response to the One who pervades and sustains all.
In the Shanti Parva’s instructional setting, Narada is describing the nature of the Supreme Lord—especially His relationship with devotees and His role as the ultimate source and regulator of the universe—reinforcing a devotional-theological conclusion within the broader discourse on peace, duty, and right understanding after the war.