Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Atithi-prāpti and the Brāhmaṇa’s Deliberation on Triadic Dharma (अतिथिप्राप्तिः धर्मत्रयविचारश्च)

जनमेजय उवाच इमे सब्रह्मका लोका: ससुरासुरमानवा: । क्रियास्वभ्युदयोक्तासु सक्ता दृश्यन्ति सर्वश:,जनमेजय बोले--मुने! ब्रह्मा, देवगण, असुरगण तथा मनुष्योंसहित ये समस्त लोक लौकिक अभ्युदयके लिये बताये गये कर्मोमें ही आसक्त देखे जाते हैं

janamejaya uvāca ime sabrahmakā lokāḥ sasurāsuramānavāḥ | kriyāsv abhyudayoktāsu saktā dṛśyante sarvaśaḥ ||

Janamejaya dijo: «Oh sabio, todos estos mundos—junto con Brahmā, los dioses, los asuras y los seres humanos—se ven por doquier apegados a aquellas acciones prescritas para la prosperidad y el progreso mundanos.»

जनमेजयःJanamejaya
जनमेजयः:
Karta
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
सब्रह्मकाःtogether with Brahmā
सब्रह्मकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसब्रह्मक
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
ससुरासुरमानवाःwith gods, asuras, and humans
ससुरासुरमानवाः:
Karta
TypeAdjective
Rootससुरासुरमानव
FormMasculine, Nominative, Plural
क्रियासुin actions/rites
क्रियासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्रिया
FormFeminine, Locative, Plural
अभ्युदयोक्तासुprescribed for worldly prosperity
अभ्युदयोक्तासु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअभ्युदयोक्त
FormFeminine, Locative, Plural
सक्ताःattached/engaged
सक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
दृश्यन्तिare seen/appear
दृश्यन्ति:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada (passive sense)
सर्वशःeverywhere/in every way
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस्

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
B
Brahmā
D
Devas (Suras)
A
Asuras
H
Humans (Mānavas)
L
Lokas (worlds/realms)

Educational Q&A

The verse highlights a universal tendency: beings across all realms—even exalted ones—become attached to actions aimed at abhyudaya (worldly success and uplift). It sets up an ethical inquiry into whether such prosperity-oriented action is sufficient, or whether a higher aim (niḥśreyasa/liberation) and detachment should guide dharma.

Janamejaya addresses the sage with an observation and implicit doubt: he sees that everyone, from Brahmā down to humans, is engrossed in prescribed works meant for worldly advancement. This functions as a question-starter, inviting the teacher to explain the limits of prosperity-driven karma and the path beyond mere abhyudaya.