Atithi-prāpti and the Brāhmaṇa’s Deliberation on Triadic Dharma (अतिथिप्राप्तिः धर्मत्रयविचारश्च)
समुद्रवासिने नित्यं हरये मुजजकेशिने । शान्ताय सर्वभूतानां मोक्षधर्मानुभाषिणे,जो सदा समुद्रमें निवास करते हैं, जिनका केश मूँजके समान है तथा जो समस्त प्राणियोंको मोक्षधर्मका उपदेश देते हैं, उन शान्तस्वरूप श्रीहरिको नमस्कार करो
samudravāsine nityaṃ haraye muñjakeśine | śāntāya sarvabhūtānāṃ mokṣadharmānubhāṣiṇe ||
Vyāsa dijo: «Ofreced salutación reverente a Śrī Hari—que mora eternamente en el océano, cuyo cabello se asemeja a la hierba muñja—, que es la paz misma y que instruye a todos los seres en el dharma de la liberación (mokṣa).»
व्यास उवाच
The verse teaches reverence toward Hari as the embodiment of peace and as the universal instructor of mokṣa-dharma. Ethically, it links devotion with inner restraint and liberation-oriented conduct: honoring the source of śānti and the guidance that leads beyond bondage.
Within the mokṣa-dharma discourse of Śānti Parva, Vyāsa offers a devotional injunction: to bow to Hari described through epithets (ocean-dweller, muñja-haired, peaceful, teacher of liberation). It functions as a praise-and-salutation that frames the ensuing or surrounding instruction in liberation.