Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

ततस्तस्मिन्‌ वरान्‌ प्रीतो दत्तवानस्म्यनुत्तमान्‌ । 'पूर्वकालमें मेरे द्वारा उत्पन्न किये गये ब्रह्माने स्वयं ही मुझ यज्ञपुरुषका यजन किया था। इससे प्रसन्न होकर मैंने उन्हें उत्तम वरदान दिये थे |। ६० ई ।। मत्पुत्रत्वं च कल्पादौ लोकाध्यक्षत्वमेव च,(वे वरदान इस प्रकार हैं--) “ब्रह्मन! तुम प्रत्येक कल्पके आदिदमें मेरे पुत्ररूपसे उत्पन्न होओगे। तुम्हें लोकाध्यक्षका पद प्राप्त होगा। तुम्हारा पर्यायवाची नाम होगा, अहंकारकर्ता। तुम्हारी बाँधी हुई मर्यादाका कोई उल्लंघन नहीं करेगा

tatas tasmin varān prīto dattavān asmy anuttamān | pūrvakāle mayotpāditena brahmaṇā svayam eva māṁ yajñapuruṣaṁ yajitaḥ | tena prīto 'haṁ tasmai varān anuttamān adadam | matputratvaṁ ca kalpādau lokādhyakṣatvam eva ca |

Bhishma dijo: «Entonces, complacido con él, le concedí dones insuperables. En tiempos antiguos, Brahmā—engendrado por mí—me rindió culto por sí mismo como al Señor del Sacrificio. Gozoso por ese acto, le otorgué excelentes gracias: que al comienzo de cada kalpa nacería como mi hijo y alcanzaría el cargo de supervisor de los mundos.»

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तस्मिन्in that (situation/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
वरान्boons
वरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रीतःpleased
प्रीतः:
TypeAdjective
Rootप्रीत
FormMasculine, Nominative, Singular
दत्तवान्gave
दत्तवान्:
TypeVerb
Rootदा
FormPerfect (periphrastic), 3rd (agreeing with subject), Singular, Masculine
अस्मिI am / (auxiliary with दत्तवान्) I have
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular
अनुत्तमान्unsurpassed, excellent
अनुत्तमान्:
TypeAdjective
Rootअनुत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brahmā
Y
Yajñapuruṣa (Lord of Sacrifice)