Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

न दृश्यक्षक्षुषा योडसौ न स्पृश्य: स्पर्शनेन च । न प्रेयश्वैव गन्धेन रसेन च विवर्जित:,भूतग्रामशरीरेषु नश्यत्सु न विनश्यति । अजो नित्य: शाश्वतश्न निर्गुणो निष्कलस्तथा 'जो नेत्रोंसे देखा नहीं जाता, त्वचासे जिसका स्पर्श नहीं होता, गन्ध ग्रहण करनेवाली प्राणेन्द्रियसे जो सूँघनेमें नहीं आता, जो रसनेन्द्रियकी पहुँचसे परे है; सत्त्व, रज और तम नामक गुण जिसपर कोई प्रभाव नहीं डाल पाते, जो सर्वव्यापी, साक्षी और सम्पूर्ण जगत्‌का आत्मा कहलाता है, सम्पूर्ण प्राणियोंका नाश हो जानेपर भी जो स्वयं नष्ट नहीं होता है, जिसे अजन्मा, नित्य, सनातन, निर्गुण और निष्कल बताया गया है, जो चौबीस तत्त्वोंसे परे पचीसवें तत्त्वके रूपमें विख्यात है, जिसे अन्तर्यामी पुरुष, निष्क्रिय तथा ज्ञानमय नेत्रोंसे ही देखने योग्य बताया जाता है, जिसमें प्रवेश करके श्रेष्ठ द्विज यहाँ मुक्त हो जाते हैं, वही सनातन परमात्मा है। उसीको वासुदेव नामसे जानना चाहिये

na dṛśyākṣa-cakṣuṣā yo 'sau na spṛśyaḥ sparśanena ca | na preyaś caiva gandhena rasena ca vivarjitaḥ || bhūta-grāma-śarīreṣu naśyatsu na vinaśyati | ajo nityaḥ śāśvataś ca nirguṇo niṣkalaḥ tathā ||

Dijo Bhīṣma: Esa Realidad Suprema no es objeto de la vista para el ojo, ni puede ser tocada por el órgano del tacto; no es aprehendida por el olfato y está también más allá del gusto. Cuando perecen los cuerpos de todos los seres, Ella no perece. Es no nacida, eterna, imperecedera—más allá de los guṇa y sin partes. En esta enseñanza, Bhīṣma orienta a Yudhiṣṭhira hacia el Sí mismo imperecedero, intacto ante el cambio de los sentidos y la destrucción del cuerpo, y funda la vida ética en el reconocimiento de una realidad interior inmutable.

not
:
TypeIndeclinable
Root
दृश्यतेis seen
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent (Lat), Atmanepada (passive sense), 3, singular
अक्षुषाby the eye
अक्षुषा:
Karana
TypeNoun
Rootअक्षि
Formneuter, instrumental, singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
असौthat (one)
असौ:
Karta
TypePronoun
Rootअसद्/अदस् (pronoun stem)
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
स्पृश्यःtouchable
स्पृश्यः:
TypeAdjective
Rootस्पृश्य (from √स्पृश्)
Formmasculine, nominative, singular
स्पर्शनेनby touch/contact
स्पर्शनेन:
Karana
TypeNoun
Rootस्पर्शन
Formneuter, instrumental, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
प्रेयःpleasant (object)
प्रेयः:
TypeAdjective
Rootप्रेयस्
Formneuter, nominative, singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गन्धेनby smell/odor
गन्धेन:
Karana
TypeNoun
Rootगन्ध
Formmasculine, instrumental, singular
रसेनby taste/flavor
रसेन:
Karana
TypeNoun
Rootरस
Formmasculine, instrumental, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विवर्जितःdevoid of/excluded from
विवर्जितः:
TypeAdjective
Rootवि-√वृज् (or √वर्ज्) → विवर्जित
Formmasculine, nominative, singular
भूतग्रामशरीरेषुin the bodies of the multitude of beings
भूतग्रामशरीरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत-ग्राम-शरीर
Formneuter, locative, plural
नश्यत्सुwhen (they are) perishing
नश्यत्सु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनश्यत् (present active participle of √नश्)
Formneuter, locative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
विनश्यतिperishes/is destroyed
विनश्यति:
TypeVerb
Rootवि-√नश्
FormPresent (Lat), Parasmaipada, 3, singular
अजःunborn
अजः:
Karta
TypeAdjective
Rootअज
Formmasculine, nominative, singular
नित्यःeternal
नित्यः:
TypeAdjective
Rootनित्य
Formmasculine, nominative, singular
शाश्वतःeverlasting
शाश्वतः:
TypeAdjective
Rootशाश्वत
Formmasculine, nominative, singular
निर्गुणःwithout qualities (gunas)
निर्गुणः:
TypeAdjective
Rootनिर्गुण
Formmasculine, nominative, singular
निष्कलःpartless/without divisions
निष्कलः:
TypeAdjective
Rootनिष्कल
Formmasculine, nominative, singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The Self/Supreme is not an object of the senses and does not perish when bodies perish; it is unborn, eternal, beyond the guṇas, and partless—hence one should ground understanding and conduct in what is imperishable rather than in sensory appearances.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on higher dharma and liberation-oriented knowledge; here he describes the imperceptible, indestructible principle that underlies embodied life.