Puruṣaikatva-vyākhyāna: The One Virāṭ Puruṣa and the Many ‘Puruṣas’
Rudra–Brahmā Saṃvāda
तत्रापि पञ्चभिर्यज्जै: पजचकालानरिंदम । अयजद्धरिं सुरपतिं भूमेविवरगो5पि सन्,शत्रुदमन युधिष्ठिर! वहाँ पातालके विवरमें रहते हुए भी राजा उपरिचर पाँच समय पाँच यज्ञोंद्वारा देवेश्वर श्रीहरिकी आराधना करते थे
tatrāpi pañcabhir yajñaiḥ pañcakālān ariṃdama | ayajaddhariṃ surapatiṃ bhūmevavivare 'pi san śatrudamana yudhiṣṭhira ||
Bhīṣma dijo: «Aun allí, oh domador de enemigos, aunque moraba en una hendidura semejante a una caverna bajo la tierra, el rey Uparicara continuó adorando a Hari—Señor de los dioses—realizando los cinco sacrificios en los cinco momentos del día». Así, la devoción firme y el rito disciplinado se mantuvieron incluso en circunstancias adversas y ocultas.
भीष्म उवाच
True dharma is steadiness in sacred duty: even in constrained or hidden conditions, one should maintain disciplined worship and ethical observance, showing that devotion is not dependent on comfort or public display.
Bhīṣma cites King Uparicara as an exemplar, saying that although he lived in an underground cleft (as the tradition glosses, in Pātāla), he still performed the five daily sacrificial rites and worshipped Hari as the supreme divine lord.