एकान्तिधर्म-प्रश्नः (Inquiry into Ekāntin Dharma) / The Origin and Practice of Single-Pointed Nārāyaṇa-Centered Discipline
एभिवींशेषै: परिशुद्धस त्त्व: कस्मान्न पश्येयमनन्तमीशम् । शास्त्रकी आज्ञाके अनुसार हाथ, पैर, उदर और उपस्थ--इन चारोंकी मैंने रक्षा की है। शत्रु और मित्रके प्रति मैं सदा समानभाव रखता हूँ। इन आदिदेव परमात्मा श्रीनारायणकी निरन्तर शरण लेकर मैं अनन्य-भावसे सदा उन्हींका भजन करता हूँ। इन सब विशेष कारणोंसे मेरा अन्तःकरण शुद्ध हो गया है। ऐसी दशामें मैं उन अनन्त परमेश्वरका दर्शन कैसे नहीं कर सकता हूँ?,स्वायम्भुवेषु धर्मेषु शास्त्रे चौशनसे कृते । बृहस्पतिमते चैव लोकेषु प्रतिचारिते द्विजश्रेष्ठगण! स्वायम्भुव मनुके धर्मशास्त्र, शुक्राचार्यके शास्त्र तथा बृहस्पतिके मतका जब लोकमें प्रचार हो जायगा, तब प्रजापालक वसु (राजा उपरिचर) बृहस्पतिजीसे तुम्हारे बनाये हुए इस शास्त्रका अध्ययन करेगा
Ebhir viśeṣaiḥ pariśuddha-sattvaḥ kasmān na paśyeyam anantam īśam | Śāstrakī ājñāke anusāra hātha, paira, udara aura upastha—ina cāroṅ kī maine rakṣā kī hai | Śatru aura mitra ke prati maiṃ sadā samāna-bhāva rakhatā hūṃ | In ādi-deva paramātmā Śrī-Nārāyaṇa kī nirantara śaraṇa lekar maiṃ ananya-bhāva se sadā unhīṅ kā bhajana karatā hūṃ | In saba viśeṣa kāraṇoṅ se merā antaḥkaraṇa śuddha ho gayā hai | Aisī daśā meṃ maiṃ un ananta Parameśvara kā darśana kaise nahīṃ kara sakatā hūṃ? Svāyambhuveṣu dharmeṣu śāstre cauśanase kṛte | Bṛhaspati-mate caiva lokeṣu praticārite dvija-śreṣṭha-gaṇa! Svāyambhuva Manu ke dharmaśāstra, Śukrācārya ke śāstra tathā Bṛhaspati ke mata kā jab loke meṃ pracāra ho jāyagā, taba prajā-pālaka Vasu (Rājā Uparicara) Bṛhaspati-jī se tumhāre banāye hue is śāstra kā adhyayana karegā ||
Nārada dijo: «Con estas disciplinas mi ser interior ha quedado purificado; ¿por qué, entonces, no habría de contemplar al Señor Infinito? En obediencia al mandato de las escrituras he guardado cuatro cosas: las manos, los pies, el vientre y el órgano generador. Ante enemigo y amigo permanezco siempre ecuánime. Tomando refugio ininterrumpido en el Dios primordial, el Ser Supremo—Śrī Nārāyaṇa—lo adoro a Él solo con devoción indivisa. Por estas razones especiales mi corazón ha sido limpiado; en tal estado, ¿cómo podría yo no alcanzar la visión de ese Supremo sin fin?» «Y además, oh los mejores entre los dos veces nacidos: cuando los dharmas de Svāyambhuva Manu, el tratado de Uśanas (Śukra) y la doctrina de Bṛhaspati se difundan en el mundo, entonces Vasu—protector de los súbditos (el rey Uparicara)—estudiará de Bṛhaspati este mismo śāstra que vosotros habéis compuesto.»
नारद उवाच