Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

एकान्तिधर्म-प्रश्नः (Inquiry into Ekāntin Dharma) / The Origin and Practice of Single-Pointed Nārāyaṇa-Centered Discipline

(शान्तनो: कथयामास नारदो मुनिसत्तम: । राज्ञा पृष्ट: पुरा प्राह तत्राहं श्रुतवान्‌ पुरा ।।) पूर्वकालमें मेरे पिता महाराज शान्तनुके पूछनेपर मुनिश्रेष्ठ नारदजीने उनसे यह कथा कही थी। उसी समय वहाँ मैंने भी इसे सुना था ।। राजोपरिचरो नाम बभुवाधिपतिर्भुव: । आखण्डलसख: ख्यातो भक्तो नारायणं हरिम्‌,पहलेकी बात है, इस पृथ्वीपर एक उपरिचर नामक राजा राज्य करते थे। वे इन्द्रके मित्र और पापहारी भगवान्‌ नारायणके विख्यात भक्त थे

bhīṣma uvāca | (śāntanoḥ kathayāmāsa nārado munisattamaḥ | rājñā pṛṣṭaḥ purā prāha tatrāhaṃ śrutavān purā ||) pūrvakāle me pitā mahārājaḥ śāntanuḥ pṛṣṭavān; munisattamaḥ nāradaḥ tasmai etāṃ kathāṃ kathayāmāsa; tadā tatraiva aham api etat śrutavān || rājopacarico nāma babhūvādhipatir bhuvaḥ | ākhaṇḍalasakhaḥ khyāto bhakto nārāyaṇaṃ harim ||

Bhīṣma dijo: «Hace mucho, cuando mi padre, el rey Śāntanu, le preguntó, el más excelso de los sabios, Nārada, le narró esta historia; y en aquel mismo momento yo también la escuché allí. En tiempos antiguos hubo en esta tierra un soberano llamado Rājoparicara. Era célebre como amigo de Indra (Akhaṇḍala) y como devoto renombrado de Hari Nārāyaṇa, el que borra el pecado.»

शान्तनुःKing Śāntanu
शान्तनुः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्तनु
FormMasculine, Nominative, Singular
कथयामासtold / narrated
कथयामास:
TypeVerb
Rootकथय्
FormPerfect (Periphrastic), 3rd, Singular
नारदःNārada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिसत्तमःbest of sages
मुनिसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनिसत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
पृष्टःhaving been asked
पृष्टः:
TypeVerb
Rootपृच्छ्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
पुराformerly / long ago
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
प्राहsaid
प्राह:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPerfect, 3rd, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
श्रुतवान्heard
श्रुतवान्:
TypeVerb
Rootश्रु
FormMasculine, Nominative, Singular, Past active participle (क्तवत्)
पुराformerly / at that time
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
उपरिचरःUparicara (name)
उपरिचरः:
Karta
TypeNoun
Rootउपरिचर
FormMasculine, Nominative, Singular
नामby name
नाम:
TypeIndeclinable
Rootनाम
बभूवwas / became
बभूव:
TypeVerb
Rootभू
FormPerfect, 3rd, Singular
अधिपतिःlord / ruler
अधिपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootअधिपति
FormMasculine, Nominative, Singular
भुवःof the earth
भुवः:
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Genitive, Singular
आखण्डलसखःfriend of Ākhaṇḍala (Indra)
आखण्डलसखः:
Karta
TypeNoun
Rootआखण्डलसख
FormMasculine, Nominative, Singular
ख्यातःrenowned / well-known
ख्यातः:
TypeVerb
Rootख्या
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
भक्तःdevotee
भक्तः:
Karta
TypeNoun
Rootभक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारायण
FormMasculine, Accusative, Singular
हरिम्Hari (Viṣṇu)
हरिम्:
Karma
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Shantanu
N
Narada
R
Rajoparichara
I
Indra (Akhandala)
N
Narayana (Hari/Vishnu)
E
Earth (bhuḥ)

Educational Q&A

The passage foregrounds the authority of dharmic knowledge transmitted through reliable lineage: a king seeks counsel, a foremost sage narrates, and Bhishma testifies as an eyewitness listener. It also sets an ethical ideal for rulers—worldly power aligned with devotion to Narayana, the remover of sin.

Bhishma introduces a story he heard in the past when Narada spoke to King Shantanu. He then begins the tale by naming an ancient ruler, Rajoparichara, describing him as Indra’s friend and a renowned devotee of Hari Narayana.