नरनारायण-नारदसंवादः
Nara-Nārāyaṇa–Nārada Discourse on Vision, Elements, and Entry into Vāsudeva
रोगोंसे पीड़ित हुए मनुष्य वैद्योंको बहुत-सा धन देते हैं और वैद्यलोग रोग दूर करनेकी बहुत चेष्टा करते हैं, तो भी उन रोगियोंकी पीड़ा दूर नहीं कर पाते हैं ।। ते चातिनिपुणा वैद्या: कुशला: सम्भूतौषधा: । व्याधिभि: परिकृष्यन्ते मृगा व्याधैरिवार्दिता:,बहुत-सी ओषधियोंका संग्रह करनेवाले चिकित्सामें कुशल चतुर वैद्य भी व्याधोंके मारे हुए मृगोंकी भाँति रोगोंके शिकार हो जाते हैं
te cātinipuṇā vaidyāḥ kuśalāḥ sambhṛtauṣadhāḥ | vyādhibhiḥ parikṛṣyante mṛgā vyādhair ivārditāḥ ||
Nārada dijo: Los hombres afligidos por la enfermedad entregan grandes riquezas a los médicos, y los médicos se esfuerzan mucho por apartar el mal; aun así, no consiguen disipar el dolor de esos enfermos. Incluso los médicos sumamente diestros—hábiles en el tratamiento y provistos de muchas medicinas—son arrastrados por las enfermedades, como ciervos abatidos por los cazadores.
नारद उवाच
Even the most competent and well-equipped experts cannot fully master fate and suffering; therefore one should avoid pride in worldly skill and cultivate humility, dharmic living, and inner steadiness amid illness and adversity.
Nārada illustrates a moral point with a vivid simile: physicians, despite their expertise and stores of medicines, can themselves be overwhelmed by disease—just as deer, despite their natural agility, are felled by hunters.