Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि

यदा सर्व परित्यज्य गन्तव्यमवशेन ते । अनर्थे किं प्रसक्तस्त्वं स्वमर्थ नानुतिष्ठसि,जब सब कुछ छोड़कर तुम्हें यहाँसे विवश होकर चल देना है, तब इस अनर्थमय जगत्‌में क्यों आसक्त हो रहे हो? अपने वास्तविक अर्थ--मोक्षका साधन क्‍यों नहीं करते हो?

yadā sarvaṃ parityajya gantavyam avaśena te | anarthe kiṃ prasaktas tvaṃ svam arthaṃ nānutiṣṭhasi ||

Dijo Nārada: «Cuando, contra tu voluntad, debas partir de aquí dejando todo atrás, ¿por qué te aferras a este mundo, en el fondo estéril? ¿Por qué no sigues tu verdadero bien: la disciplina que conduce a la liberación?»

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootपरि-त्यज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Active
गन्तव्यम्must be gone / one must depart
गन्तव्यम्:
TypeVerb
Rootगम्
Formतव्यत् (gerundive/obligative), Neuter, Nominative, Singular, Passive sense
अवशेनby compulsion, helplessly
अवशेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअवश
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormSecond, Dative, Singular
अनर्थेin what is purposeless/evil (in misfortune)
अनर्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनर्थ
FormMasculine, Locative, Singular
किम्why? / what (for)?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रसक्तःattached, engrossed
प्रसक्तः:
TypeAdjective
Rootप्रसक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormSecond, Nominative, Singular
स्वम्one's own
स्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine, Accusative, Singular
अर्थम्purpose, true good (goal)
अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनुतिष्ठसिyou pursue / you practice / you undertake
अनुतिष्ठसि:
TypeVerb
Rootअनु-स्था
Formलट् (Present), परस्मैपद, Second, Singular, Active

नारद उवाच

N
Nārada

Educational Q&A

Since departure from life is inevitable and involuntary, attachment to worldly, ultimately fruitless pursuits is irrational; one should instead cultivate the ‘true good’—spiritual practice aimed at liberation (mokṣa).

Nārada admonishes the listener with a reflective question, contrasting unavoidable death and abandonment of all possessions with the listener’s present attachment, urging a turn toward liberative discipline rather than transient gains.