Nārāyaṇasya Guhya-nāmāni Niruktāni (Etymologies of Nārāyaṇa’s Secret Epithets) / नारायणस्य गुह्यनामानि निरुक्तानि
परिग्रहं परित्यज्य भव तात जितेन्द्रिय: । अशोकं स्थानमातिष्ठ इह चामुत्र चाभयम्
parigrahaṁ parityajya bhava tāta jitendriyaḥ | aśokaṁ sthānam ātiṣṭha iha cāmutra cābhayam ||
Nārada dijo: «Hijo mío, renuncia al afán de poseer y a todo aferramiento codicioso; conviértete en quien ha dominado los sentidos. Refúgiate en ese estado libre de pena, que en este mundo y en el venidero es por completo sin temor».
नारद उवाच
The verse teaches that freedom from fear and sorrow arises from renouncing possessiveness (parigraha) and mastering the senses (jitendriyatva). Detachment and self-control are presented as the direct means to an abiding, griefless state.
Nārada addresses Śukadeva with affectionate urgency, giving a concise instruction in renunciation: abandon acquisitiveness, cultivate sense-mastery, and establish yourself in the sorrowless, fearless state that holds true both in this life and beyond.