Nāmānirukta of Nārāyaṇa (Keśava–Viṣṇu–Vāsudeva) and the Rudra–Nārāyaṇa Unity Theme
नारदजीने कहा--व्यासजी! वेद पढ़कर उसका अभ्यास ([पुनरावृत्ति) न करना वेदाध्ययनका दूषण है। व्रतका पालन न करना ब्राह्मणका दूषण है। वाहीक देशके लोग पृथ्वीके दूषण हैं और नये-नये खेल-तमाशा देखनेकी लालसा स्त्रीके लिये दोषकी बात है ।। अधीयतां भवान् वेदान् सार्ध पुत्रेण धीमता । विधुन्वन् ब्रह्म॒घोषेण रक्षोभयकृतं तम:,आप अपने वेदोच्चारणकी ध्वनिसे राक्षसअभयजनित अन्धकारका नाश करते हुए बुद्धिमान पुत्र शुकदेवजीके साथ वेदोंका स्वाध्याय करते रहें
nārada uvāca—vyāsajī! vedaṁ paṭhitvā tasya abhyāsaḥ (punarāvṛttiḥ) na kartavya iti vedādhyayanasya dūṣaṇam. vratapālanaṁ na kartavya iti brāhmaṇasya dūṣaṇam. vāhīkadeśasya lokāḥ pṛthivyā dūṣaṇam. nava-nava-khela-tamāśā-darśana-lālasā striyāḥ doṣa-bhūtā. adhīyatāṁ bhavān vedān sārdhaṁ putreṇa dhīmatā, vidhunvan brahma-ghoṣeṇa rakṣo-bhaya-kṛtaṁ tamaḥ.
Narada dijo: «¡Oh Vyāsa! Estudiar el Veda y luego descuidar su repetición y práctica es una mancha en el aprendizaje védico. No observar los votos es una mancha en un brahmán. Se dice que los hombres del país de Vāhīka son una mancha sobre la tierra; y para una mujer, el ansia de contemplar diversiones y espectáculos siempre nuevos se cuenta como falta. Por ello, continúa la recitación y el estudio de los Vedas junto a tu sabio hijo; y con el trueno de la sagrada palabra, sacude y disipa la oscuridad nacida del temor a los demonios.»
नारद उवाच
The verse stresses disciplined continuity: learning is incomplete without repeated practice (svādhyāya/abhyāsa), vows must be upheld as a mark of Brahminical integrity, and sacred recitation is portrayed as a force that dispels fear and darkness—both literal and moral.
Nārada addresses Vyāsa, offering moral observations about faults (dūṣaṇas) and then urges him to continue Vedic recitation with his wise son Śuka, describing the Vedic sound (brahma-ghoṣa) as driving away the darkness born of fear of rākṣasas.