Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Nāmānirukta of Nārāyaṇa (Keśava–Viṣṇu–Vāsudeva) and the Rudra–Nārāyaṇa Unity Theme

यन्मया समनुष्ेयं ब्रह्मर्षे तदुदाहर । विमुक्तस्येह शिष्यैमें नातिहृष्टमिदं मन:,“ब्रह्मर्षि नारद! इस समय मेरा जो कर्तव्य है, उसे भी बताइये। अपने प्यारे शिष्योंसे बिछुड़ जानेके कारण इस समय मेरा यह मन विशेष प्रसन्न नहीं है”

yanmayā samanuṣṭheyaṃ brahmarṣe tad udāhara | vimuktasyeha śiṣyair me nātihṛṣṭam idaṃ manaḥ ||

Bhīṣma dijo: «Oh Brahmarshi, explícame qué deber debo cumplir ahora. Pues, al haberme separado aquí de mis amados discípulos, mi ánimo en este momento no está especialmente gozoso».

यत्what (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मयाby me
मया:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
समनुष्टेयम्to be carried out / to be performed
समनुष्टेयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम् + अनु + √स्था (स्थेय)
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रह्मर्षेO brahmarshi (sage)
ब्रह्मर्षे:
TypeNoun
Rootब्रह्मर्षि
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
उदाहरtell / declare
उदाहर:
TypeVerb
Rootउद् + √आहृ (आहर्)
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
विमुक्तस्यof (one who is) released / separated
विमुक्तस्य:
TypeAdjective
Rootवि + √मुच् (मुक्त)
FormMasculine, Genitive, Singular
इहhere / at this time
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
शिष्यैःby/with (my) disciples
शिष्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootशिष्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अतिहृष्टम्very delighted / greatly pleased
अतिहृष्टम्:
TypeAdjective
Rootअति + हृष्ट
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Brahmarṣi (addressed sage)
N
Nārada (as per the accompanying Hindi gloss)
Ś
śiṣyāḥ (disciples)

Educational Q&A

Even when the mind is weighed down by separation and sorrow, one should seek clarity about one’s present dharma and act according to it; emotional disturbance is acknowledged, but duty remains the guiding principle.

Bhishma addresses a great sage (identified in the Hindi gloss as Narada) and asks for instruction on what he should do now; he admits that his mind is not particularly happy because he has been separated from his dear disciples.