Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)
पक्षिराजो गरुत्मांश्व॒ यं नित्यममधितिष्ठति । चत्वारो लोकपालाश्ष देवा: सर्षिगणास्तथा
pakṣirājo garutmāṁś ca yaṁ nityam adhitiṣṭhati | catvāro lokapālāś ca devāḥ saṛṣigaṇās tathā ||
Dijo Bhīṣma: «Aquel a quien Garuḍa —rey de las aves— asiste sin cesar y lleva en lo alto; a quien los cuatro guardianes de los mundos, los dioses y las huestes de los ṛṣis también honran y sostienen.»
भीष्म उवाच
The verse underscores supreme worthiness: the one constantly attended by Garuḍa and revered by world-guardians, gods, and sages is presented as an object of highest honor, implying that true authority is validated by cosmic and spiritual recognition.
Bhīṣma is describing an exalted figure by listing those who attend and venerate him—Garuḍa, the four Lokapālas, the gods, and the sages—thereby establishing the figure’s extraordinary status within the moral and cosmic framework of the Śānti Parva.