Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)
तच्छुत्वा व्यथिता लोकाः क इमामुद्धरेदिति । अथ देवगणं सर्व सम्भ्रान्तेन्द्रियमानसम्,उनकी यह तिरस्कारपूर्ण घोषणा सुनकर सब लोग व्यथित हो उठे और मन-ही-मन सोचने लगे, “भला, कौन वीर इस शक्तिको उखाड़ सकता है?” उस समय भगवान् विष्णुने देखा कि सम्पूर्ण देवताओंकी इन्द्रियाँ और चित्त भयसे व्याकुल हैं तथा असुर और राक्षसों- सहित सम्पूर्ण जगतपर स्कन्दद्वारा आक्षेप किया गया है। यह देखकर वे सोचने लगे कि यहाँ क्या करना अच्छा होगा?
tac chrutvā vyathitā lokāḥ ka imām uddhared iti | atha devagaṇaṁ sarvaṁ sambhrāntendriyamānasam |
Dijo Bhishma: Al oír aquello, la gente quedó turbada y, en su fuero interno, se preguntaba: «¿Quién podría arrancar tal poder?» En ese instante, toda la hueste de los dioses se halló en confusión, con los sentidos y la mente trastornados por el temor. Al ver su miedo y el peligro que se abatía sobre los mundos, Vishnu reflexionó sobre cuál sería el proceder más conveniente y recto.
भीष्म उवाच
When collective fear overwhelms even the powerful, the dharmic response is not panic but discerning action—seeking the wisest course to restore balance and protect the worlds.
After a contemptuous proclamation is heard, people become anxious and wonder who can counter the formidable power involved. The gods too are mentally shaken; Vishnu observes their agitation and considers what should be done next in response to the crisis associated with Skanda.