Mahāvasu’s Fall by Speech-Error and Release through Devotion (अज-विवादः वसोः शापः विमोचनं च)
देवा देवर्षयश्नैव तथा ब्रह्मर्षयोडपि च । इन्द्र आदि सम्पूर्ण लोकपाल, देवता, देवर्षि और ब्रह्मर्षि भी वहाँ आये
devā devarṣayaś caiva tathā brahmarṣayo 'pi ca | indra-ādayaḥ sampūrṇā lokapālāḥ devatā devarṣayaḥ brahmarṣayaś ca tatra ājagmuḥ ||
Bhishma dijo: “Los dioses acudieron allí, junto con los sabios divinos (devarṣi) y los sabios de Brahmā (brahmarṣi). Indra y los demás guardianes de los mundos (lokapāla) también llegaron, reunidos en plena asamblea.”
भीष्म उवाच
When gods, world-guardians, and the highest sages assemble, it signals that the subject concerns dharma at a universal level. Ethical and political decisions are not merely personal or local; they are accountable to a larger moral order witnessed and upheld by higher authorities.
Bhīṣma describes a grand gathering: the gods, divine seers, Brahma-seers, and Indra with the lokapālas arrive at the location being discussed. The narrative frames the ensuing discourse or event as solemn and authoritative, validated by a celestial audience.