Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
तदेवमनुसंदृश्य वाच्यावाच्यं परीक्षता | स्त्रीपुंसोी: समवायो<यं त्वया वाच्यो न संसदि,अतः इस प्रकार विचार करके यहाँ क्या कहना चाहिये और क्या नहीं, इसको जाँच- बूझ लेना आवश्यक है। इस भरी सभामें आपको स्त्री-पुरुषोंके संयोगकी चर्चा कदापि नहीं करनी चाहिये
tad evam anusandṛśya vācyāvācyaṁ parīkṣatā | strī-puṁsoḥ samavāyo 'yaṁ tvayā vācyo na saṁsadi ||
Bhishma dijo: «Habiendo reflexionado así y examinado con cuidado qué debe decirse y qué no, no debes, en esta asamblea colmada, hablar de la unión de mujer y varón. Tal asunto no es digno de deliberación pública; la contención en la palabra es también una forma de dharma.»
भीष्य उवाच
One should discriminate between what is fit to say and what is unfit, especially in a public assembly. Even if a matter is true or relevant, topics that violate decorum—here, discussion of sexual union—should be restrained; ethical speech is guided by propriety, context, and the dignity of the forum.
Bhīṣma is instructing his listener during the Śānti Parva’s didactic discourse on dharma. He cautions that in a crowded royal assembly one must avoid certain intimate subjects, emphasizing careful judgment (parīkṣā) of speech according to place and audience.