नारद–शुक संवादः
Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga
गते मुनिवरे तस्मिन् कृते चापि प्रदक्षिणम् । दैवरातिर्नरपतिरासीनस्तत्र मोक्षवित्
gate munivare tasmin kṛte cāpi pradakṣiṇam | daivarātir narapatir āsīnas tatra mokṣavit ||
Dijo Bhīṣma: Cuando aquel excelso sabio hubo partido, y tras ser honrado debidamente con la respetuosa pradakṣiṇā, el rey Daivarāti—sentado allí, célebre como conocedor de la liberación—permaneció sereno.
भीष्म उवाच
The verse highlights the ideal response to spiritual instruction: honoring the sage outwardly (pradakṣiṇā and respectful send-off) while embodying inner composure and dharmic conduct. A ruler’s greatness is measured not merely by power but by reverence for wisdom and orientation toward mokṣa.
After the foremost sage departs, King Daivarāti (Janaka) remains seated there; he is described as a knower of liberation. The moment marks the conclusion of an encounter with a sage and emphasizes Janaka’s steady, spiritually informed kingship.