Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Aśoka-śāstra: Nārada’s Instruction on the Cessation of Śoka

Grief

परचक्षुषि चात्मानं ये न पश्यन्ति पार्थिव

paracakṣuṣi cātmānaṃ ye na paśyanti pārthiva

Dijo Yājñavalkya: «Oh rey, quienes no perciben el Sí mismo (Ātman) en aquello que es “visto con los ojos de otro”—es decir, quienes buscan su identidad sólo en miradas ajenas y apariencias—no se conocen de verdad.»

परचक्षुषिin another's eye/through another's sight
परचक्षुषि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर-चक्षुस्
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आत्मानम्oneself/the self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
येwho (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यन्तिsee
पश्यन्ति:
TypeVerb
Rootपश्
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
पार्थिवO king (earth-lord)
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular

याज्ञवल्क्य उवाच

याज्ञवल्क्य (Yājñavalkya)
पार्थिव (the king, addressed as ‘Pārthiva’)

Educational Q&A

True self-knowledge is inward: one must recognize the Ātman directly, not define oneself by external appearances or by how others see and judge.

In Śānti Parva’s instructional setting, the sage Yājñavalkya addresses a king and delivers a reflective teaching on self-perception—warning against mistaking external viewpoints for the reality of the Self.