Previous Verse

Shloka 311

Śuka’s Manifestation from the Araṇi (Āraṇeya-janma) — शुकजन्म (आरणेय-सम्भव)

इति श्रीमहाभारते शान्तिपर्वणि मोक्षधर्मपर्वणि याज्ञवल्क्यजनकसंवादे एकादशाधिकत्रिशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate śāntiparvaṇi mokṣadharmaparvaṇi yājñavalkya-janaka-saṃvāde ekādaśādhika-triśatatamo 'dhyāyaḥ

Así concluye, en el venerable Mahābhārata, dentro del Śānti Parvan—en particular, la sección Mokṣadharma—el diálogo entre Yājñavalkya y el rey Janaka: el capítulo tricentésimo undécimo. Este colofón final señala la culminación de una unidad de enseñanza enmarcada como un intercambio filosófico sobre la liberación y la recta comprensión.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the venerable Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
शान्तिपर्वणिin the Shanti Parva
शान्तिपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशान्तिपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
मोक्षधर्मपर्वणिin the Mokshadharma section
मोक्षधर्मपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमोक्षधर्मपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
याज्ञवल्क्यजनकसंवादेin the dialogue of Yajnavalkya and Janaka
याज्ञवल्क्यजनकसंवादे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयाज्ञवल्क्यजनकसंवाद
FormMasculine, Locative, Singular
एकादशाधिकत्रिशततमःthree hundred and eleventh
एकादशाधिकत्रिशततमः:
TypeAdjective
Rootएकादशाधिकत्रिशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

याज़्ञवल्क्य उवाच

M
Mahābhārata
Ś
Śānti Parvan
M
Mokṣadharma Parvan
Y
Yājñavalkya
J
Janaka

Educational Q&A

This line is a colophon rather than a doctrinal verse: it marks the end of a chapter in the Mokṣadharma portion of Śānti Parvan, framing the preceding material as instruction on liberation (mokṣa) delivered through the Yājñavalkya–Janaka dialogue.

The text formally closes the chapter, identifying its placement (Śānti Parvan → Mokṣadharma) and its dialogic setting (between the sage Yājñavalkya and King Janaka). It functions as an editorial/narrative boundary rather than advancing the story.