Śukasya Janma-yoga-phalaṁ — Vyāsasya Tapasā Putrārthaḥ (Śānti-parva 310)
अज्ञानात् परिपृच्छामि त्वं हि ज्ञानमयो निधि: । तदहं श्रोतुमिच्छामि सर्वमेतदसंशयम्,मैं इन बातोंको नहीं जानता, इसलिये पूछ रहा हूँ। आप ज्ञानके भण्डार हैं, इसलिये आपहीसे इन सब विषयोंको सुननेकी इच्छा हो रही है; जिससे सारा संदेह दूर हो जाय
ajñānāt paripṛcchāmi tvaṁ hi jñānamayo nidhiḥ | tad ahaṁ śrotum icchāmi sarvam etad asaṁśayam ||
Janaka dijo: «Por ignorancia pregunto. Tú eres, en verdad, un tesoro hecho de conocimiento. Por eso deseo oír de ti todo esto, sin duda alguna, para que toda vacilación sea disipada por completo».
जनक उवाच
The verse models the ethical posture of learning: admitting one’s ignorance, approaching a qualified teacher with humility, and seeking complete clarity so that doubt is removed through right understanding.
King Janaka, in a didactic dialogue within the Śānti Parva, addresses a wise interlocutor and requests a full explanation, explicitly stating that his questions arise from not knowing and that he seeks doubt-free understanding.