Śukasya Janma-yoga-phalaṁ — Vyāsasya Tapasā Putrārthaḥ (Śānti-parva 310)
शब्द: स्पर्शक्ष रूपं च रसो गन्धस्तथैव च । वाक् च हस्तौ च पादौ च पायुर्मेढ्ें तथैव च,ये आठ प्रकृतियाँ कही गयीं। अब मुझसे विकारोंका भी वर्णन सुनो-श्रोत्र, त्वचा, नेत्र, जिह्ठा, पाँचवीं नासिका, शब्द, स्पर्श, रूप, रस, गन्ध, वाणी, हाथ, पैर, लिंग और गुदा
śabdaḥ sparśaś ca rūpaṃ ca raso gandhas tathaiva ca | vāk ca hastau ca pādau ca pāyur meḍhraṃ tathaiva ca ||
Yājñavalkya dijo: «Sonido, tacto, forma, sabor y olor; y asimismo el habla, las dos manos, los dos pies, el ano y el órgano generativo: así se enumeran. Ahora escucha de mí también el relato de las modificaciones (vikāras): el oído, la piel, el ojo, la lengua y, en quinto lugar, la nariz; junto con sonido, tacto, forma, sabor, olor, habla, manos, pies, el órgano de generación y el ano». En esta enseñanza, el sabio ordena los constituyentes de la experiencia encarnada para cultivar discernimiento y desapego, guiando al oyente hacia el dominio de sí y la liberación, y no hacia la identificación con los sentidos y sus funciones.
याज़्ञवल्क्य उवाच
The verse classifies the sense-objects and organs of action as enumerated constituents, then points to their ‘modifications’ (vikāras). The purpose is discriminative knowledge: recognizing bodily and sensory functions as components of nature rather than the Self, fostering detachment and progress toward mokṣa.
In Śānti Parva’s didactic setting, the sage Yājñavalkya is instructing his listener(s) by listing categories of embodied experience—sense-objects and action-organs—and then transitioning to explain their derivative manifestations, continuing a systematic philosophical exposition.