Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Jarā-Mṛtyu-anatikrama: Janaka–Pañcaśikha-saṃvāda

Aging and Death Cannot Be Overstepped

पज्चविंशात्‌ परं तत्त्वं पठ्यते न नराधिप । सांख्यानां तु परं तत्त्व यथावदनुवर्णितम्‌,नरेश्वर! सांख्यशास्त्रके आचार्य पचीसवें तत्त्वसे परे और किसी तत्त्वका वर्णन नहीं करते हैं। यह मैंने सांख्योंके परम तत्त्वका यथावत्रूपसे वर्णन किया है

pañcaviṁśāt paraṁ tattvaṁ paṭhyate na narādhipa | sāṅkhyānāṁ tu paraṁ tattvaṁ yathāvad anūvarṇitam, nareśvara ||

Dijo Vasiṣṭha: «Oh rey, más allá del vigésimo quinto principio no se enseña ninguna realidad ulterior. Así pues, oh señor de los hombres, he descrito—con exactitud y en el debido orden—la verdad suprema tal como la sostienen los maestros del Sāṅkhya».

पञ्चविंशात्from the twenty-fifth (principle)
पञ्चविंशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपञ्चविंशति
FormFeminine, Ablative, Singular
परम्beyond; further
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्त्वम्principle; reality
तत्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Accusative, Singular
पठ्यतेis taught/recited
पठ्यते:
TypeVerb
Rootपठ्
FormPresent, Third, Singular, Passive
not
:
TypeIndeclinable
Root
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
सांख्यानाम्of the Sāṅkhyas
सांख्यानाम्:
TypeNoun
Rootसांख्य
FormMasculine, Genitive, Plural
तुbut; indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
परम्supreme; highest
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्त्वम्principle; reality
तत्त्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Accusative, Singular
यथावत्properly; as it really is
यथावत्:
TypeIndeclinable
Rootयथावत्
अनुवर्णितम्has been described in due order
अनुवर्णितम्:
TypeVerb
Rootअनु-वर्ण्
FormNeuter, Nominative, Singular, Past Passive Participle

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
N
narādhipa (king)
N
nareśvara (lord of men/king)
S
Sāṅkhya (philosophical tradition)