Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

अव्यक्त–पुरुष–विवेकः (Discrimination of Avyakta/Prakṛti and Puruṣa) — Yājñavalkya’s Anvīkṣikī to Viśvāvasu

अर्थतत्त्वके ज्ञाता पुरुषको यह जानना चाहिये कि प्रलयकालमें प्रकृतिमें भी एकता और सृष्टिकालमें अनेकता रहती है। इसी प्रकार पुरुष भी प्रलयकालमें एक ही रहता है; किंतु सृष्टिकालमें प्रकृतिका प्रेरक होनेके कारण उसमें नानात्वका आरोप हो जाता है ।। बहुधा5>त्मा प्रकुर्वीत प्रकृतिं प्रसवात्मिकाम्‌ । तच्च क्षेत्र महानात्मा पठचविंशोडथधितिछति,परमात्मा ही प्रसवात्मिका प्रकृतिको नाना रूपोंमें परिणत करता है। प्रकृति और उसके विकारको क्षेत्र कहते हैं। चौबीस तत्त्वोंसे भिन्न जो पचीसवाँ तत्त्व महान्‌ आत्मा है, वह क्षेत्रमें अधिष्ठातारूपसे निवास करता है

arthatattvake jñātā puruṣako yaḥ jñātum icchati sa jñātavyam—pralayakāle prakṛtau api ekatā, sṛṣṭikāle ca anekatā vartate. evam eva puruṣaḥ pralayakāle eka eva; kintu sṛṣṭikāle prakṛteḥ prerakatvāt tasmin nānātvasyāropaḥ bhavati. bahudhā ātmā prakurvīta prakṛtiṃ prasavātmikām; tac ca kṣetraṃ mahān ātmā pañcaviṃśo ’dhi tiṣṭhati.

Vasiṣṭha dijo: Quien conoce la verdad de la realidad debe entender esto: en el tiempo de la disolución, incluso Prakṛti está en estado de unidad, mientras que en el tiempo de la creación aparece como multiplicidad. Del mismo modo, el Puruṣa permanece uno durante la disolución; pero durante la creación, por ser él quien impulsa a Prakṛti, la diversidad se le superpone. El Sí mismo, por así decirlo, despliega a Prakṛti, cuya naturaleza es engendrar. Ese campo—Prakṛti junto con sus transformaciones—se llama kṣetra; y dentro de ese campo el Gran Sí mismo, el vigésimo quinto principio distinto de los veinticuatro, mora como testigo que preside.

बहुधाin many ways; repeatedly
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
आत्माthe Self
आत्मा:
Karta
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रकुर्वीतshould make; should effect
प्रकुर्वीत:
TypeVerb
Rootकृ
FormVidhi-ling (optative), Present-system, 3rd, Singular, Parasmaipada
प्रकृतिम्Prakriti; nature
प्रकृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रसवात्मिकाम्having creation/production as its nature
प्रसवात्मिकाम्:
TypeAdjective
Rootप्रसवात्मिका
FormFeminine, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
क्षेत्रेin the field (body/nature as field)
क्षेत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षेत्र
FormNeuter, Locative, Singular
महानात्माthe great self
महानात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहानात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पञ्चविंशःthe twenty-fifth
पञ्चविंशः:
TypeAdjective
Rootपञ्चविंश
FormMasculine, Nominative, Singular
अधितिष्ठतिpresides over; dwells upon
अधितिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था (अधि-स्था)
FormLat (present indicative), Present, 3rd, Singular, Parasmaipada

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
P
Puruṣa
P
Prakṛti
M
Mahān Ātmā (the twenty-fifth tattva)
K
Kṣetra

Educational Q&A

Unity and multiplicity belong to the phases of manifestation: in dissolution, Prakṛti is undifferentiated and Puruṣa is one; in creation, Prakṛti unfolds into many forms, and diversity is only superimposed on the one Puruṣa because he is regarded as the impeller/presiding witness of Prakṛti.

In the Śānti Parva’s instruction on liberation-oriented philosophy, Vasiṣṭha explains a Sāṅkhya-style distinction between Prakṛti (the field and its evolutes) and the Puruṣa/mahān ātmā (the twenty-fifth principle) who abides in that field as overseer, clarifying how apparent plurality arises during creation.