Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Utkramaṇa-sthāna and Ariṣṭa-lakṣaṇa: Yājñavalkya’s Instruction on Departure Pathways and Mortality Signs

तन्ममाचक्ष्व तत्त्वेन प्रत्यक्षो ह्सि सर्वदा । अथवा पुरुषके मोक्षका साक्षात्कार करानेवाला कोई दृष्टान्त हो तो आप उसे बताइये और मुझे ठीक-ठीक समझा दीजिये; क्योंकि आपको सदा सब कुछ प्रत्यक्ष है

tan mamācakṣva tattvena pratyakṣo ’si sarvadā | athavā puruṣake mokṣakā sākṣātkāra-kāranevālaḥ ko ’pi dṛṣṭāntaḥ syāt, tarhi tvaṁ tam vada, māṁ ca yathārthaṁ samyak bodhaya; yataḥ tvaṁ sarvadā sarvaṁ pratyakṣam iva paśyasi |

Dijo Janaka: «Dime esa verdad tal como es, pues para ti siempre es directamente evidente. O bien, si hay algún ejemplo que pueda suscitar en una persona la realización directa de la liberación, relátalo y haz que lo comprenda con exactitud—porque para ti todo está siempre presente como visto cara a cara.»

तत्that (truth/matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
ममto me / of me
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
आचक्ष्वtell, explain
आचक्ष्व:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
तत्त्वेनin truth / truly / according to reality
तत्त्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्रत्यक्षःdirectly perceptible, evident
प्रत्यक्षः:
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
सर्वदाalways
सर्वदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा

जनक उवाच

J
Janaka