Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyāya 302: Guṇa-vicāra, Gati-bheda, and the Imperishable State

Yājñavalkya–Janaka

तदेतच्छोतुमिच्छामि त्वत्त: कुरुकुलोद्वह | न तृप्यामीह राजेन्द्र शृण्वन्नमृतमीदृूशम्‌,अतः कुरुकुलधुरन्धर! राजेन्द्र! मैं आपहीके मुँहसे यह सब सुनना चाहता हूँ। आपके इन अमृतमय वचनोंको सुनकर मुझे तृप्ति नहीं होती है (अतएव आप मुझे यह क्षर- अक्षरका विषय बताइये।)

Por ello, oh sostén de la casa de los Kuru, oh rey soberano, deseo oír todo esto de tus propios labios. Al escuchar tus palabras, semejantes al amṛta, no hallo saciedad.

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
FormTumun (infinitive), Parasmaipada/Atmanepada (non-finite)
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
त्वत्तःfrom you
त्वत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Ablative, Singular
कुरुकुलोद्वहO upholder of the Kuru lineage
कुरुकुलोद्वह:
TypeNoun
Rootकुरुकुल-उद्वह
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तृप्यामिI am satisfied / I feel satiated
तृप्यामि:
Karta
TypeVerb
Rootतृप्
FormPresent, 1st, Singular, Atmanepada
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजन्-इन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
शृण्वन्hearing (while listening)
शृण्वन्:
Karta
TypeVerb
Rootश्रु
FormShatr (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
अमृतम्nectar; ambrosia
अमृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Accusative, Singular
ईदृशम्such; of this kind
ईदृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootईदृश
FormNeuter, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच