Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
शिराशतसमाकीर्णे नवद्वारे पुरेडशुचौ । विज्ञाय हितमात्मानं योगांश्व विविधान् नूप
bhīṣma uvāca | śirāśata-samākīrṇe nava-dvāre pure ’śucau | vijñāya hitam ātmānaṃ yogāṃś ca vividhān nṛpa ||
Bhīṣma dijo: «En esta ciudad impura (el cuerpo), colmada de cientos de conductos y provista de nueve puertas, uno debe reconocer el Sí mismo como su bien supremo. Comprendiendo la condición encarnada—en la que el ser viviente ha de morar entre impureza y dolor—oh rey, hay que aprender las diversas disciplinas de yoga enseñadas por las Escrituras, por las cuales se realiza el Sí mismo y se alcanza el verdadero bienestar.»
भीष्म उवाच
The body is an impure, perishable dwelling with many channels and nine openings; knowing this, one should treat realization of the Self (ātman) as the highest welfare and pursue the scripturally taught yogic disciplines that lead to liberation.
Bhishma is instructing the king in Shanti Parva, using the metaphor of the body as a 'city with nine gates' to cultivate dispassion and to direct the listener toward learning and practicing yoga for Self-realization.