Saṃhāra-krama (The Sequence of Cosmic Dissolution) — Yājñavalkya’s Discourse
दुर्बलश्ष यथा राजन् स्रोतसा हियते नर: । बलहीनस्तथा योगो विषयैह्ियतेडवश:,राजन! जैसे दुर्बल मनुष्य पानीके वेगसे बह जाता है, उसी तरह दुर्बल योगी विवश होकर विषयोंकी ओर खिंच जाता है
durbalaś ca yathā rājan srotasā hriyate naraḥ | balahīnas tathā yogo viṣayair hriyate 'vaśaḥ ||
Bhishma dijo: «Oh rey, así como un hombre débil es arrastrado por la fuerza de la corriente, del mismo modo una práctica de yoga sin vigor es llevada, impotente, hacia los objetos de los sentidos».
भीष्म उवाच
Yoga or spiritual discipline must be supported by inner strength—steadfastness, restraint, and resolve. Without that strength, one is involuntarily pulled toward sense-pleasures, just as a weak person is swept away by a river’s current.
In the Shanti Parva’s instruction to the king, Bhishma uses a vivid simile—being carried by a current—to warn that a practitioner who is not firm in discipline will be drawn back into worldly objects and distractions.