अव्यक्त–प्रकृति–इन्द्रियविचारः
The Unmanifest, Prakṛtis, and the Sense-Complex
माता पुत्र: पिता भ्राता भार्या मित्रजनस्तथा | अष्टापदपदस्थाने लक्षमुद्रेव लक्ष्यते,माता, पिता, पुत्र, भ्राता, भार्या और मित्रगण--ये सब सुवर्णके सिक्कोंके स्थानपर रखी हुई लाखकी मुद्राके समान देखे जाते हैं
mātā putraḥ pitā bhrātā bhāryā mitra-janās tathā | aṣṭāpada-pada-sthāne lakṣa-mudreva lakṣyate ||
Dijo Parāśara: “Madre, hijo, padre, hermano, esposa, e incluso el círculo de amigos—cuando está presente la medida verdadera, se los ve como una simple ficha lacada puesta donde debería haber una moneda de oro.” El verso advierte que los vínculos mundanos, aunque queridos, pueden parecer insustanciales cuando se los pesa frente a la medida superior de la verdad y el dharma, sobre todo cuando el apego sustituye al discernimiento.
पराशर उवाच