अध्याय २९७ — श्रेयः, धृति, दान-नियमाः
Welfare, Steadfastness, and Norms of Giving
अधीत्य वेदं तपसा ब्रह्मचारी यज्ञान् शक््त्या संनिगृहोह पड्च । वन॑ गच्छेत् पुरुषो धर्मकाम: श्रेय: स्थित्वा स्थापयित्वा स्ववंशम्
adhītya vedaṁ tapasā brahmacārī yajñān śaktyā saṁnigṛhya ca pañca | vanaṁ gacchet puruṣo dharmakāmaḥ śreyaḥ sthitvā sthāpayitvā svavaṁśam ||
Parāśara enseña el camino ordenado de la vida para un “dos veces nacido”: primero, como estudiante célibe (brahmacarya), debe estudiar el Veda con austeridad y disciplina. Luego, al entrar en la etapa de jefe de hogar, según su capacidad, ha de refrenar los sentidos y realizar los cinco grandes sacrificios diarios. Después, habiendo afirmado su linaje y confiado a su hijo la custodia de la casa, debe partir al bosque—firme en lo que es verdaderamente benéfico—buscando sólo la práctica del dharma.
पराशर उवाच
The verse outlines āśrama-dharma as a progressive ethical discipline: learn the Veda with austerity in brahmacarya, fulfill social and sacred obligations in gṛhastha through self-control and the five great sacrifices, then—after securing family continuity—withdraw to the forest to pursue śreyas (higher welfare) with a single-minded commitment to dharma.
Parāśara is instructing about the proper life-course for a dvija: education and discipline first, responsible household life next, and finally a deliberate transition toward renunciation (vānaprastha) after handing over duties to the next generation.