Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
स चेन्ममार सूंजय चतुर्भद्रतरस्त्वया । पुत्रात् पुण्यतरश्वैव मा पुत्रमनुतप्यथा:
sa cen mamāra suñjaya caturbhadrataras tvayā | putrāt puṇyataras caiva mā putram anutapyathāḥ ||
Dijo Vāyu: «Si aquel ha muerto, oh Suñjaya, ha alcanzado un fin cuatro veces auspicioso, más bendito que el tuyo. En verdad, es aún más meritorio que un hijo. Por tanto, no te aflijas por tu hijo».
वायुदेव उवाच
The verse teaches restraint of grief through a dharmic re-framing of death: if the departed has attained an auspicious end and greater merit, lamentation is discouraged. Ethical emphasis falls on recognizing higher spiritual good (puṇya, bhadra-gati) over attachment-based sorrow.
Vāyudeva addresses Suñjaya, responding to sorrow over a son’s death. He asserts that the deceased has achieved a highly auspicious condition—described as ‘fourfold blessed’—and is even ‘more meritorious than a son,’ urging Suñjaya to stop lamenting.