शिबिमौशीनरं चैव मृतं सृंजय शुश्रुम
śibim auśīnaraṃ caiva mṛtaṃ sṛñjaya śuśruma
Oh Sṛñjaya, hemos oído en verdad que Śibi Auśīnara ha muerto; así, ni siquiera aquel célebre modelo de rectitud estuvo exento de la mortalidad.
वायुदेव उवाच
The verse underscores impermanence: even the most celebrated righteous king (Śibi) meets death. The ethical implication is to practice dharma without pride or attachment, remembering that worldly greatness does not overcome mortality.
Vāyudeva addresses Sṛñjaya and cites a remembered report: Śibi Auśīnara has died. The statement functions as an illustrative example within a broader instruction, using a famous moral exemplar to emphasize the universality of death.