Śoka-śamana: Kṛṣṇa’s Consolation and Nārada’s Exempla to Sṛñjaya
Chapter 29
सहसंर॑ तुभ्यमित्युक्त्वा ब्राह्मणान् सम्प्रपद्यते । “राजा अपने विशाल यज्ञमें ब्राह्मणोंको सोनेके निष्क दिया करते थे। वहाँ द्विजलोग पुकार-पुकारकर कहते कि “ब्राह्मणो! यह तुम्हारे लिये निष्क है
sahasraṃ tubhyam ity uktvā brāhmaṇān samprapadyate |
Dijo Vāyu: «Tras declarar: “Mil (niṣkas) para ti”, el rey lograba por fin hacer que los brāhmaṇas se adelantaran. En aquel gran sacrificio se ofrecían niṣkas de oro, y los nacidos dos veces clamaban una y otra vez: “¡Brāhmaṇas! Este niṣka es para vosotros, este niṣka es para vosotros”, pero nadie daba un paso para aceptarlo. Sólo cuando el don se multiplicaba—“mil para ti”—aparecían quienes lo recibieran.» El episodio muestra cómo la pureza del dar y la contención del digno pueden ser probadas por la magnitud de la tentación, y cómo la generosidad puede vencer la vacilación sin coerción.
वायुदेव उवाच
The passage underscores dāna-dharma and the ethical tension between worthy restraint and the lure of excessive wealth: even virtuous recipients may hesitate to accept gifts, and the giver’s strategy of increasing the offering shows how desire can be awakened by magnitude. It invites reflection on purity of intention in giving and self-control in receiving.
During a grand royal sacrifice, gold niṣkas are announced for brāhmaṇas, but no one steps forward to take them. The king (or announcers) then proclaims a much larger gift—“a thousand for you”—and only then do brāhmaṇas come forward to accept.