“उन यज्ञकुशल ब्राह्मणोंने नाभागपुत्र अम्बरीषकी सराहना करते हुए कहा था कि 'ऐसा यज्ञ न तो पहलेके राजाओंने किया है और न भविष्यमें होनेवाले ही करेंगे” ।। शतं राजसहस्राणि शतं राजशतानि च । सर्वेडश्वमेधैरीजानास्ते<न्वयुर्दक्षिणायनम्
śataṁ rājasahasrāṇi śataṁ rājaśatāni ca | sarve’śvamedhair ījānās te’nvayur dakṣiṇāyanam ||
Dijo Vāyu: “Aquellos brahmanes diestros en el sacrificio alabaron a Ambarīṣa, hijo de Nābhāga, declarando: ‘Un sacrificio así no lo han realizado los reyes del pasado, ni lo realizarán los reyes del porvenir.’ En verdad, cien mil huestes reales y cientos de cientos de reyes—habiendo todos celebrado sacrificios Aśvamedha—siguieron el curso meridional (dakṣiṇāyana) y, llegado su tiempo, pasaron de este mundo.”
वायुदेव उवाच
Even the greatest royal achievements and the highest Vedic sacrifices (like Aśvamedha) do not exempt one from the onward movement of time and mortality; ritual merit is honored, yet impermanence remains a governing truth.
Vāyu recounts how expert Brahmins praised King Ambarīṣa’s unparalleled sacrifice, then notes that vast numbers of kings—despite performing Aśvamedhas—still proceeded along dakṣiṇāyana, i.e., the inevitable course of time leading onward beyond worldly life.