Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
नमो भवाय शर्वाय रुद्राय वरदाय च । पशूनां पतये नित्यं नमो<स्त्वन्धकघातिने,आप सबके उद्धवका स्थान होनेसे भव, संहार करनेके कारण शर्व, “रु अर्थात् पाप एवं दु:खको दूर करनेसे रुद्र, वरदाता होनेसे वरद तथा पशुओं (जीवों) के पालक होनेके कारण सदा पशुपति कहलाते हैं। आपने ही अन्धकासुरका वध किया है, इसलिये आपका नाम अन्धकघाती है। आपको बारंबार नमस्कार है
namo bhavāya śarvāya rudrāya varadāya ca | paśūnāṁ pataye nityaṁ namo 'stv andhakaghātine ||
Bhīṣma ofrece una salutación reverente: «Namo a Bhava, a Śarva, a Rudra y a Varada. Namo por siempre a Paśupati, señor y protector de todos los seres. Namo a Andhakaghātin, el matador del demonio Andhaka. Porque eres el fundamento de todo devenir, eres llamado Bhava; porque disuelves y pones fin, eres llamado Śarva; porque apartas el pecado y el dolor, eres llamado Rudra; porque otorgas dones, eres llamado Varada; y porque gobiernas y amparas a los vivientes, eres llamado eternamente Paśupati. Una y otra vez me inclino ante ti.»
भीष्म उवाच
The verse teaches reverence for the divine principle that simultaneously sustains life (as Paśupati and Bhava) and removes suffering and evil (as Rudra, Śarva, and Andhakaghātin). Ethically, it frames righteous power as protective toward beings and uncompromising toward oppressive forces.
In the Śānti Parva’s instruction setting, Bhishma speaks a hymn-like salutation, invoking Śiva by multiple names that highlight different functions—boon-giving, guardianship of creatures, and the destruction of a demon (Andhaka)—as part of a devotional and doctrinal exposition.