Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

बालानुचरगोप्ताय बालक्रीडनकाय च । नमो वृद्धाय लुब्धाय क्षुब्धाय क्षोभणाय च

bālānucaragoptāya bālakrīḍanakāya ca | namo vṛddhāya lubdhāya kṣubdhāya kṣobhaṇāya ca ||

Bhishma dijo: Salutaciones a ti, protector de los niños y de sus compañeros, y a ti, que te deleitas jugando con ellos. Salutaciones a ti, el más antiguo de todos, que anhelas devoción y amor. Ante los pecados y las malas obras de los malvados, te conmueves con justa indignación, y arrojas a los transgresores a la zozobra—sacudiéndolos de sus sendas injustas.

{'bāla''child
{'bāla':
young one', 'anucara''follower
young one', 'anucara':
companion', 'goptṛ/goptā''protector
companion', 'goptṛ/goptā':
guardian', 'bālakrīḍana''playing with children
guardian', 'bālakrīḍana':
childlike sport', 'namo''salutation
childlike sport', 'namo':
homage', 'vṛddha''elder
homage', 'vṛddha':
venerable', 'lubdha''eager
venerable', 'lubdha':
‘greedy’ (herelonging for devotion/love)', 'kṣubdha': 'agitated
‘greedy’ (here:
moved (often by moral outrage)', 'kṣobhaṇa''one who causes agitation
moved (often by moral outrage)', 'kṣobhaṇa':
one who unsettles (hereof wrongdoers)'}
one who unsettles (here:

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
bāla (children)

Educational Q&A

The verse frames the divine ideal as both tender and corrective: the Lord lovingly protects and plays with the innocent, yet becomes morally stirred by evil and actively unsettles wrongdoers. It presents dharma as compassionate guardianship combined with firm opposition to adharma.

In Śānti Parva, Bhīṣma offers a hymn of praise to Śrī Kṛṣṇa, describing his qualities through epithets—guardian of children, playful companion, the most venerable, desirous of devotees’ love, and the one who is provoked by sinners and who provokes the wicked into turmoil.