Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

वृत्ति-सत्सङ्ग-दान-धर्म

Livelihood, Virtuous Association, and Ethics of Giving

ततस्तस्य सुरेशस्य क्रोधादमिततेजस:

tatastasyasureśasya krodhādamitatejasaḥ

Entonces, provocado por la ira, aquel señor de los dioses—de esplendor inconmensurable—actuó en consecuencia. Este verso anuncia un giro decisivo: la autoridad divina, agitada por la cólera, empieza a modelar la consecuencia moral del episodio.

ततःthen; thereafter; from that (point)
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (पञ्चमी-अर्थे: 'from/thereafter')
तस्यof him; his
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सुरेशस्यof the lord of the gods (Indra)
सुरेशस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootसुरेश
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
क्रोधात्from anger; due to anger
क्रोधात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्रोध
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
अमिततेजसःof (one) of immeasurable splendor/energy
अमिततेजसः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootअमिततेजस्
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन

भीष्म उवाच

S
Sureśa (Indra)

Educational Q&A

The verse foregrounds krodha (anger) as a powerful catalyst even in exalted beings; when authority is driven by wrath, it can rapidly determine outcomes, underscoring the ethical need to restrain anger and act from dharma rather than impulse.

Bhishma indicates a turning point: the lord of the gods (Indra), described as possessing boundless splendor, becomes angry, and the next events are implied to proceed from that divine wrath.