ततो योगबल कृत्वा सर्वयोगेश्वरेश्वर: । त॑ं यज्ञं स महातेजा भीमैरनुचरैस्तदा
tato yogabalaṃ kṛtvā sarvayogeśvareśvaraḥ | taṃ yajñaṃ sa mahātejā bhīmair anucaraiḥ tadā
Luego, tras reunir el poder nacido del yoga (yoga-bala), aquel poderoso—señor de los señores de todas las disciplinas yóguicas—se dispuso entonces a conducir aquel sacrificio, asistido por formidables seguidores; su fulgor y autoridad eran inconfundibles. El pasaje subraya que el dominio interior (yoga-bala) se presenta como el fundamento adecuado para dirigir grandes ritos y acciones públicas.
भीष्म उवाच
The verse links outer religious action (yajña) with inner discipline (yoga): legitimate authority and effective leadership are portrayed as grounded in self-mastery and spiritual strength, not merely in ceremony or force.
Bhishma describes a powerful figure who, after employing yogic power, proceeds to conduct a particular sacrifice, surrounded by a formidable retinue—highlighting both spiritual capability and the public, organized nature of the ritual act.