Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

अध्याय २८१ — दानधर्मः, न्यायागतधनम्, ऋणत्रय-परिशोधनं च

Dāna ethics, lawful wealth, and settling obligations

ब्रह्मवध्योवाच त्रिलोकपूजिते देवे प्रीते त्रैलोक्यकर्तरि । कृतमेव हि मन्यामि निवासं तु विधत्स्व मे,ब्रह्महत्या बोली--तीनों लोकोंकी सृष्टि करने-वाले त्रिभुवनपूजित आप परमदेवके प्रसन्न हो जानेपर मैं अपने सारे मनोरथोंको पूर्ण हुआ ही मानती हूँ। अब आप मेरे लिये केवल निवासस्थानका प्रबन्ध कर दीजिये

brahmavadhyovāca trilokapūjite deve prīte trailokyakartari | kṛtam eva hi manyāmi nivāsaṃ tu vidhatsva me ||

Brahmahatyā dijo: «Oh Dios supremo, venerado en los tres mundos: cuando tú, creador de los tres mundos, estás complacido, considero ya cumplidos todos mis fines. Ahora, dispón tan sólo un lugar de morada para mí.»

{'brahmavadhyā/brahmahatyā''the personified sin/consequence of Brahmin-slaying
{'brahmavadhyā/brahmahatyā':
here a speaking female figure', 'uvāca''said', 'triloka': 'the three worlds', 'pūjita': 'worshipped, honored', 'deva': 'god, divine lord', 'prīta': 'pleased, satisfied, gracious', 'trailokya-kartṛ': 'creator/maker of the three worlds', 'kṛtaṃ eva': 'already accomplished
here a speaking female figure', 'uvāca':
as good as done', 'hi''indeed, surely', 'manyāmi': 'I think, I consider', 'nivāsa': 'dwelling, residence, abode', 'tu': 'but/now/indeed (emphatic shift)', 'vidhatsva': 'arrange, provide, ordain (imperative)', 'me': 'for me, my'}
as good as done', 'hi':

भीष्म उवाच

B
Brahmahatyā (Brahmavadhyā)
D
Deva (the supreme god addressed; unnamed in this verse)
T
the three worlds (triloka/trailokya)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical idea that grave wrongdoing (here personified as Brahmahatyā) seeks resolution not by self-justification but by submitting to divine order: once the divine is pleased, one’s objectives are considered fulfilled, and what remains is to be assigned an appropriate ‘abode’—a regulated place within the moral-cosmic system rather than unchecked wandering.

Within Bhīṣma’s discourse, Brahmahatyā (the personified consequence of Brahmin-slaying) addresses a supreme deity revered across the three worlds. She states that with the deity’s satisfaction she considers her purpose accomplished, and she requests that the deity now designate a dwelling place for her.