Previous Verse

Shloka 3136

Parāśara’s Counsel on बुद्धि (Discernment), Karma-Consequences, and Avoidance of Pāpānubandha Actions

ऐन्द्रें समाविशद्‌ वजं लोकसंरक्षणे रत: । फिर लोकरक्षापरायण सर्वलोकपूजित देवेश्वर भगवान्‌ विष्णुने भी इन्द्रके वज्॒में प्रवेश किया

aindre samāviśad vajaṁ lokasaṁrakṣaṇe rataḥ | punaḥ lokarakṣāparāyaṇaḥ sarvalokapūjito deveśvaraḥ bhagavān viṣṇuḥ api indrasya vajaṁ praviśya lokān arakṣat |

Dijo Bhīṣma: Entregado a la protección de los mundos, el Bienaventurado Señor Viṣṇu entró en el rayo (vajra) de Indra. Siempre atento a salvaguardar la creación, el Señor de los dioses—venerado por todos los seres—se acogió en el arma, para que el poder destinado a la defensa cósmica actuara sin apartarse del dharma y en beneficio de todos.

ऐन्द्रम्Indra's (belonging to Indra)
ऐन्द्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootऐन्द्र
FormNeuter, Accusative, Singular
समाविशत्entered
समाविशत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-विश्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
वज्रम्the thunderbolt (Vajra)
वज्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootवज्र
FormNeuter, Accusative, Singular
लोकसंरक्षणेin the protection of the world
लोकसंरक्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक-सम्-रक्षण
FormNeuter, Locative, Singular
रतःengaged, devoted
रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootरत
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
Vishnu
I
Indra
V
Vajra (Indra’s thunderbolt)
L
Lokas (the worlds/beings)