Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

श्रेयो-धर्मकर्मविचारः

Inquiry into Śreyas, Dharma, and Karma

दैवानि स व्यूहशतानि सप्त रक्तो हरिद्रोडथ तथैव शुक्ल: । संश्रित्य संधावति शुक्लमेत- मष्टावरानर्च्यतमान्‌ स लोकान्‌,"क्रमशः रक्तवर्ण (अनुग्राहक देवता), हरिद्रावर्ण (देवता) तथा शुकक्‍लवर्ण (सनकादिकुमारों-जैसा सिद्ध शरीरधारी) होकर वह जीव बारी-बारीसे सात सौ दिव्य शरीरोंका आश्रय ले भू आदि सात उत्तमोत्तम लोकोंमें विचरण करके पूर्व पुण्यके प्रभावसे वेगपूर्वक विशुद्ध ब्रह्मलोकमें चला जाता है

daivāni sa vyūhaśatāni sapta rakto haridro ’tha tathaiva śuklaḥ | saṃśritya saṃdhāvati śuklam etad aṣṭāvarān arcayatamān sa lokān ||

Bhishma explica que el ser encarnado, impulsado por la fuerza del mérito anterior, asume sucesivamente formaciones y cuerpos divinos: primero de tono rojo, luego dorado como la cúrcuma, y después blanco puro, como los sabios perfectos de cuerpo sutil. Amparado en esas encarnaciones celestes según su debido orden, recorre los mundos más altos, comenzando por Bhū y siguiendo en adelante, rindiendo honor a las potestades que los presiden; y luego, avanzando con presteza, alcanza el Brahma-loka, enteramente purificado.

दैवानिdivine
दैवानि:
Karma
TypeAdjective
Rootदैव
FormNeuter, Accusative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यूह-शतानिhundreds of arrays/hosts (i.e., groups)
व्यूह-शतानि:
Karma
TypeNoun
Rootव्यूह-शत
FormNeuter, Accusative, Plural
सप्तseven
सप्त:
TypeNumeral
Rootसप्त
रक्तःred (in form/color)
रक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootरक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
हरिद्रःyellow/turmeric-colored
हरिद्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootहरिद्र
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen/and then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शुक्लःwhite (in form/color)
शुक्लः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुक्ल
FormMasculine, Nominative, Singular
संश्रित्यhaving resorted to / having taken refuge in
संश्रित्य:
TypeVerb
Rootसम्-श्रि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
संधावतिruns/moves swiftly
संधावति:
TypeVerb
Rootसम्-धाव्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
शुक्लम्the white (state/form)
शुक्लम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुक्ल
FormNeuter, Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अष्टावरान्the eight Avaras (a class/group of beings; reading-dependent)
अष्टावरान्:
Karma
TypeNoun
Rootअष्टावर
FormMasculine, Accusative, Plural
अर्च्यतमान्worshipping / honoring
अर्च्यतमान्:
Karma
TypeVerb
Rootअर्च्
Formशतृ (present active participle) with intensive/iterative nuance in context, Masculine, Accusative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकान्worlds/realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
क्रमशःin order/gradually
क्रमशः:
TypeIndeclinable
Rootक्रमशः

भीष्म उवाच

B
Bhishma
J
jīva (the embodied being)
B
Bhū-loka (earth realm)
S
seven worlds (sapta lokāḥ)
B
Brahma-loka
S
Sanakādi-kumāras (as a comparison for the white, perfected body)

Educational Q&A

Ethical conduct and accumulated merit (puṇya) determine the soul’s post-mortem ascent: the jīva takes progressively purer divine embodiments, honors the presiding powers of higher realms, and by the momentum of past virtue reaches the purified Brahma-world.

Bhishma describes a graded journey of the jīva through a sequence of divine forms (red, golden, white) and through the highest worlds beginning with Bhū and onward, culminating in swift entry into Brahmaloka due to the force of prior merit.